4月21日下午,由人民出版社主办,新航道协办的《用英语讲中国故事》丛书出版座谈会在钓鱼台国宾馆成功举办!来自中英美三国的4位主创首次集体亮相,与教育界、文化界等多位专家学者共同见证一部新经典的诞生!新航道国际教育集团董事长兼CEO胡敏老师也出席了此次会议,并做了精彩致辞,以下是胡敏老师致辞全文:
尊敬的各位领导、各位嘉宾,以及新闻媒体朋友们:
大家下午好!首先,非常感谢大家在周日的下午,牺牲自己宝贵的休息时间出席《用英语讲中国故事》丛书出版座谈会。今天我们相聚在钓鱼台国宾馆八方苑很有意义。在中文里,关于“八方”的成语和诗句很多,寓意着一种隆重而盛大的场景。今天,能邀请到宣传界、教育界、学术界等诸多重要嘉宾出席座谈会,可谓是“木铎比群英,八方流德声。”《用英语讲中国故事》丛书出版能受到这么多朋友的关注和厚爱令我们备受鼓舞,我谨代表丛书主创团队,向大家致以崇高的敬意和衷心的感谢!
《用英语讲中国故事》主编、新航道国际教育集团创始人胡敏教授
胡敏教授与人民出版社社长黄书元
《用英语讲中国故事》的创意源于我多年英语教学实践的心得和感悟。作为一名英语教育工作者,我见证了无数孩子通过学习英语走出国门看世界。出国后,他们总是习惯去听别人的故事,感受别国的文化,却没有很好的途径向外国朋友介绍中国。与此同时,由于信息的不对称,很多外国朋友对中国的印象还停留在那个古老、刻板、落后的中国。今天的中国正越来越走近世界舞台中央,世界需要了解中国,中国需要世界理解。当越来越多的中国青少年通过留学、研学走向世界时,他们也在寻找一种能为世界接受的表达方式。
“国之交在于民相亲,民相亲在于心相通。”“讲故事”就是一种很好的交流方式。习近平总书记曾指出:讲中国故事是时代命题,讲好中国故事是时代使命。只有当我们主动地向世界敞开心扉,大胆地向世界展示中国时,其他国家的人们才会认识到我们和他们的共通点,而当共通点甚至超过了彼此之间的不同时,国与国之间,人与人之间才能真正地消除隔阂、猜忌、怀疑,在文化的融合碰撞中获得更多的尊重和理解。
遵循着“讲好中国故事,传播中国声音”这样的愿景,我于2017年正式启动了《用英语讲中国故事》丛书的编写工作。在我心中一直有一个坚定的想法:培养青少年的全球胜任力,帮助他们真正成为拥有中国根基和全球视野的国际化人才。
全球视野告诉我们要去往哪里,中国根基则提醒我们从哪里来。在英语教学中我一直强调“英语为用,汉语为本”的原则。英语为用,就是让我们的青少年与国际接轨,与世界对话;汉语为本,则是学好我们的母语。要成为真正具有全球胜任力的中国青少年,一定取决于你的语文,即汉语和英语两种语言。
同时,在编写《用英语讲中国故事》伊始我就遵循一个理念:与业内最专业权威的专家合作,为青少年打造一套高品质的书籍。丛书中文部分主编,北师大二附中语文特级教师何杰老师,他潜心语文教学近三十年。当他得知我要编写这样一套书籍后,非常激动,将自己多年在语文教学方面的经验毫无保留地贡献出来,在他的精心设计下,中国风物、中国习俗、中国人物、中国成就等六大主题串联起古今中国最具代表性的故事,为青少年学习中国文化、理解中国精神提供了最直观、最丰富的素材。
《用英语讲中国故事》副主编、全国知名语文特级教师何杰
用英语讲中国故事,不仅需要好故事,还需要好翻译。地球村中,世界经济正逐渐融合,文化交流更趋于多元。而要实现真正的跨文化交流,消除语言的隔阂是需要突破的第一个关口。向世界讲述中国故事,一定要用外国人听得懂的语言与他们交流,如果还是以中国人的方式向外国人介绍中国,即便说的是英语,他们也不会理解。
为确保所有中国故事在翻译时呈现出最原汁原味的英文表达,我们编写团队引入了研究中国文化多年的外籍专家——英国翻译家保罗·怀特和厦门大学外籍教授潘维廉博士。两位外籍专家是我非常敬重的前辈,作为中国国家友谊奖得主,他们在中国工作生活了30年以上,可以说把人生最好的时光都奉献给了中国,也是新时代中国故事的见证者和亲历者。当我向他们发出一起编写《用英语讲中国故事》的邀请时,他们欣然应允。保罗·怀特先生推掉了很多工作,以极大的热情投入到中国故事的翻译中,累计翻译文章数十万字。潘维廉教授在厦门大学MBA中心任教,平时授课任务非常繁重,他不惜牺牲暑假休息时间为我们改稿、统稿、润色。我们四位主编分处北京、厦门等地,还经常在英国、美国等世界各地奔忙,大家国籍不同、语言不同、文化背景不同,但这些并未成为我们合作的阻碍,因为对中国的热爱已将我们紧密联系在一起,也成就了这部用中英双语讲述中国故事的新经典!
《用英语讲中国故事》副主编、英国翻译家保罗·怀特
《用英语讲中国故事》副主编、厦门大学MBA中心美籍专家潘维廉教授
当然,还有人民出版社的娜拉老师、史伟老师等各位责任编辑,正因有你们对待每篇作品精益求精的态度,才有了这套丛书的顺利出版。今天我也想利用这个机会,向所有参与、帮助过《用英语讲中国故事》丛书编写、出版工作的各位同仁表示由衷的感谢!
与会专家潘鲁生、封一函、杨子强、朱建民
最后,我还想介绍一下这套书的另一个亮点:语言分级的创新。《用英语讲中国故事》丛书分基础、提高、熟练三个级别。本书在分级过程中摒弃了大部分英语学习书籍多按照英语词汇量多少和语法难易的分级方式,改为科学地遵循语言学习规律,根据认知、思辨能力而划分等级。在读懂故事的基础上,基础级主要培养清楚地讲述一个故事的能力,提高级注重培养夹叙夹议讲故事的能力,而熟练级则强调培养议论思辩讲故事的能力。读者可根据自己英语程度和中文学习需求,选择不同级别阅读,实现中英文阅读和写作能力的双重提升。
《用英语讲中国故事》丛书4位主创在钓鱼台国宾馆合影
在编写《用英语讲中国故事》的过程中,我时时被一种力量鼓舞着、激励着,中华文明的脉络在这一个个故事中延续、传承,这些蕴含着中国精神的故事经过英语的传播演绎,必将生发出更新的力量!希望越来越多的青少年,因为学习中国故事而关注中国文化、因为阅读中国故事而汲取知识的智慧和营养、因为扎下了中国文化的根基而拥有了更宽阔的视野,更深厚的中国文化情怀,拥有了鸟瞰世界的中国文化自信。
在中华人民共和国70周年大庆即将来临之际,让我们一起来阅读中国故事,传承中国精神。愿更多的青少年,自觉成为中国故事的讲述者、实践者、代言人,让一个个生动的中国故事通过这本书传播到世界各地!
谢谢大家!